New Words 生词
1) Accent:(n) Regional and cultural
English
口音:(名词)带有地域性或者文化性的英语
Your English is good, but you still have a strong Chinese
accent.
你的英语不错,不过你还是有很重的中国口音。
2) Biography: (n) ones life story, history
传记:(名词)一个人的生活故事、历史
I read a long biography of Abraham Lincoln's life. He
was an interesting man.
我读了有关亚伯拉罕·林肯很长的生活传记,他是个有趣的人。
3) Personal Quote: (n) repeat in speech
or writing (words previously said or written by another
person.
个人引述:(名词)引用,引述,引证(他人的语言或文字)
Clinton's personal quote was about how he liked to kiss
many girls. Note: to quote is a (v) verb.
克林顿的个人引述是有关他多么喜欢亲吻很多女孩子。注意:to quote是动词。
4) Movie Quote: (n) A line from a film
电影对白:(名词)电影中的话语
The movie quotes from the sexy stars are easy to remember.
性感影星的电影对白是很容易记住的。
5) Neighborhood: (n) The area around
your house or apartment, district
住宅区:(名词)你房子或者公寓附近的地区,区域
My neighborhood is near Chaoyang district.
我的住宅区离朝阳区很近。
6) Scary: (adj) something that makes
you afraid
引起惊慌的,可怕的:(形容词)让你害怕的东西
This is a scary movie.
这是部让人害怕的影片。
7) Special Traits: (n) Special things
about you
特点:(名词)你特别的东西
Clinton's special trait is that he loves to kiss many
girls.
克林顿的特点是他喜欢亲吻很多女孩。
Lesson 课文
NAME of ACTOR: Robert (bob) De Niro
演员姓名:罗伯特(鲍勃)·德·尼罗
DOB (date of Birth): August 17, 1943
(NYC, USA)
ACCENT: a strong East coast, New York City accent, (Italian-American
accent) pronouncing "you" as "yous",
and "how are you doing" as "how yous
doin."
FAMOUS MOVIE LINES: "Yous looking at me?"
"Forget about it."
PERSONAL QUOTE: "I don't like to watch my own movies
- I fall asleep in my own movies."
生日:1943年8月17日(美国,纽约市)
口音:很重的东海岸纽约市口音(意裔美音),将“you”说成“yous”,“how are you doing”说成“how
yous doin.”
著名电影台词:“你在看我?”,“忘了吧。”
个人引述:“我不喜欢看自己的电影 - 看自己的电影让我睡觉。”
BIOGRAPHY: As a young lad (boy) in an
Italian neighborhood in NYC (New York City), Robert
Jr.(his father is also named Robert) lived as a bookworm
(one who loves books) with his artist parents. His first
acting job was in a local production of The Wizard of
Oz. From there Bob Jr. went on to do theatre plays,
then many movies. His strong "tough" accent
has helped him act as bad guy (villain) or Gangster
in many Hollywood movies such as The Godfather 2, Goodfellas,
Casino, Taxi Driver, Angel Heart and many more.
传记:当小罗伯特(他的父亲也叫罗伯特)还是纽约市意大利住宅区里的一个小男孩时,他和艺术家的父母住在一起,是一个书虫(喜欢书的人)。他的第一份表演工作是出演当地的作品《绿野仙踪》。自那以后小鲍伯开始演舞台剧,然后饰演了很多电影。他那很重很“强硬”的口音有助于他在好莱坞的众多电影里演坏蛋或者流氓恶棍。这些影片有《教父》续集、《好家伙》、《赌场风云》、《出租车司机》以及《天使心》等众多影片。
SPECIAL TRAITS: He never gives interviews.
He also stays in character even when not filming. He
sometimes acts like the character even when he goes
home to his family.
特点:他从不接受采访。甚至在不演戏的时候他也像电影角色那样生活。有时候他回家和家人在一起时他的举止行为甚至还像片中人物。
FAMILY: He is married with two children.
家庭:他已婚,并有两个孩子。
Dialogue -对话
Molly: Gordon, what's up?
Gordon: Nothing much, how about you?
Molly: Nothing much, but I am going to see a Robert
De Niro movie tonight. Would you like to come?
Gordon: De Niro is a bit scary for me. He always acts
as an angry man, a bad man.
Molly: Of course, he plays the bad man or the villain
in most of his movies. Because he is so good at being
bad.
Gordon: Good at being bad?
Molly: He is great at acting like a bad guy. Do you
understand?
Gordon: Yes, I understand.
Molly: Will you come with me to the theatre tonight?
Gordon: Bring it on. Anything for you.
Molly: Thanks a lot. Catch you later. See you tonight.
Gordon: Catch you later.
莫利:戈登,最近在忙什么?
戈登:没什么,你呢?
莫利:没什么,不过今晚我要去看罗伯特·德·尼罗的电影,你想来吗?
戈登:我有点怕德·尼罗。他好象老演愤怒的人,坏人。
莫利:当然,在他的大多数影片里他演坏人或恶棍。因为他做坏人很好。
戈登:做坏人很好?
莫利:他饰演坏人很棒,你明白吗?
戈登:是的,我明白。
莫利:今晚你要和我上影院吗?
戈登:去吧,什么都成。
莫利:多谢。再联系,晚上见。
戈登:再联系。